مجموعه پنج جلدی هزار و یک شب با ترجمه ابراهیم اقلیدی، اثری برجسته در ادبیات کلاسیک است که داستانهای متنوعی را در بر میگیرد. این مجموعه با ترجمهای دقیق و روان، تجربهای بینظیر از ادبیات کهن را به خوانندگان ارائه میدهد.
هزار و یک شب مجموعهای از داستانهای کهن است که ریشه در فرهنگهای مختلفی مانند هندی، ایرانی و عربی دارد. این داستانها ابتدا به زبانهای هندی و فارسی وجود داشته و سپس با ترجمه به عربی و افزودن عناصر جدید، به شکل کنونی درآمدهاند. داستان اصلی این مجموعه درباره شهرزاد، دختر وزیر، است که با قصهگویی هر شب برای پادشاه، جان خود را نجات میدهد. این داستانها شامل ماجراهای عاشقانه، حماسی، اخلاقی و فانتزی هستند که هر کدام دنیایی متفاوت را به تصویر میکشند. ترجمه ابراهیم اقلیدی با بهرهگیری از نسخههای معتبر عربی و با اتکا به ترجمههای انگلیسی و فرانسوی، کاملترین نسخه هزار و یک شب را به فارسی ارائه کرده است. این ترجمه در پنج جلد و با بیش از ۳۲۰۰ صفحه، بیش از ۲۸۰ داستان را شامل میشود که در دل هر یک، چندین قصه فرعی نیز روایت میشود. این مجموعه با نثری روان و وفادار به متن اصلی، تجربهای لذتبخش از ادبیات کهن را برای خوانندگان فراهم میکند.
درباره مترجم «هزار و یک شب»
ابراهیم اقلیدی، مترجم و پژوهشگر برجسته ادبیات، با سالها تجربه در زمینه ترجمه متون کهن، این اثر را به فارسی برگردانده است. وی با دقت و دانش فراوان، توانسته است ترجمهای روان و وفادار به متن اصلی ارائه دهد که هم برای پژوهشگران و هم برای علاقهمندان به ادبیات قابل استفاده باشد.
چرا کتاب «هزار و یک شب» را بخوانیم؟
خواندن هزار و یک شب فرصتی است برای آشنایی با داستانهایی که قرنها در فرهنگهای مختلف جریان داشتهاند. این مجموعه با داستانهای متنوع خود، نگاهی عمیق به ارزشها، باورها و تخیلات مردمان گذشته ارائه میدهد. همچنین، ترجمه ابراهیم اقلیدی با نثر روان و دقیق خود، مطالعه این اثر را برای خوانندگان امروزی آسانتر کرده است.
برای خرید مجموعه پنج جلدی هزار و یک شب به راحتی میتوانید آن را از سایت گاج مارکت تهیه کنید.